实时热搜: 苏武传原文及翻译

翻译“空自苦王人之地,信义安所见乎?” 苏武传原文及翻译

30条评论 856人喜欢 8174次阅读 743人点赞
翻译“空自苦王人之地,信义安所见乎?” 苏武传原文及翻译 终不得归汉空自苦亡人之地这里自古就是苦寒亡人之地,哪里还能看到什么信义?

终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?翻译...文言文最终也不能回到汉朝,这里自古就是苦寒亡人之地,哪里还能看到什么信义

终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎? 的意思苏武牧羊里的 只要这一句的意思!!! 不要全篇译文!最终也不能回到汉朝,这里自古就是苦寒亡人之地,哪里还能看到什么信义

空自苦亡人之地,信义安所见乎?这是李陵投降匈奴后对苏武说的话。 原文是:不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎? 你终究不能回归汉朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?

"终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?"中...用做助词, 与后面的动词结合,构成名词性结构

苏武传原文及翻译原文 武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩(jiù)监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,

空自若亡人之地的亡的读音空自若亡人之地的亡的读音空自苦亡人之地 亡:通“无”,没有

人生如朝露 何久自苦如此的释文1、句意:“人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!” 2、出处:《汉书 · 苏武传》 3、句子所在文段‍: 初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:「单于闻陵与子卿素厚,

翻译“空自苦王人之地,信义安所见乎?”这里自古就是苦寒亡人之地,哪里还能看到什么信义?

空自苦亡人之地为什么是状语后置现代汉语语序应该是“空自亡人之地苦”,意思:白白地在这个无人之地(状语)受苦。中间应该省略了一个“于”字,空自苦于亡人之地。于亡人之地,就是状语,放到句末了,所以是状语后置。

404